بازی و خنده و شادی در نوروز

«بازی کنیم بخندیم» خردسال
بازی‌های سنتی کودکان ایران – دوزبانه (انگلیسی – فارسی)
نویسنده و گردآورنده: ناهید مهدوی اصل، ناشر: نشر بازی قصه‌ها (نشر تخصصی ادبیات کودک و نوجوان)، ۲۲ صفحه، مصوّر رنگی، گروه سنّی خردسال و «الف».

این کتاب، بازی‌های ایرانی ویژه‌ی خردسالان را دسته‌بندی و معرفی می‌کند؛ از بازی‌هایی برای تمرین تعادل و جهت‌یابی گرفته تا بازی‌هایی بدون نیاز به اسباب‌بازی خاص. برای هر بازی، توضیح کوتاهی داده شده‌است که با نقاشی‌های بسیار شاد و زیبای گروهی از تصویرگران کتاب کودک، همراهی می‌شود. معنی و توضیح واژه‌های دشوار و ناآشنا در پانوشت‌های هر صفحه یا هر بازی آمده است. در صفحه‌ی ۱۴ کتاب، می‌توانید خلاصه‌ای از زندگی نویسنده و سخنی از ایشان را بخوانید. متن این کتاب دوزبانه است. البته ترتیب صفحه‌ها در «کتابخانه‌ی مجازی»، با اصل کتاب متفاوت است. اگر کتاب را با همان ترتیبی که در «کتابخانه» چیده شده ورق بزنید، به صفحه‌های انگلیسی، و بعد از بازی‌ها به فهرست می‌رسید!

در این کتاب با این بازی‌های سنتی خردسالان ایران آشنا می‌شوید:

لیلی‌لیلی حوضک، چرخ‌چرخ عباسی، مادر و نارنج و ترنج، دَس‌دَسی، کشکی دوغی، های‌های خبّازه، حمومک مورچه داره.



«بازی کنیم بخندیم» کودک (۱)
بازی‌های سنتی کودکان ایران – دوزبانه (انگلیسی – فارسی)
نویسنده و گردآورنده: ناهید مهدوی اصل
در این کتاب دو جلدی، بازی‌های ایرانی ویژه‌ی کودکان دسته‌بندی و معرفی شده‌اند و انواع بازی‌ها برای تمرین استقامت و دقت و سرعت عمل گرفته تا بازی‌هایی برای تمرین احترام به قوانین و راست‌گویی را در برمی‌گیرند. این‌بار نیز، برای هر بازی، توضیح کوتاهی داده شده که با نقاشی‌های بسیار شاد و زیبای گروهی از تصویرگران کتاب کودک، همراهی شده. معنی و توضیح واژه‌های دشوار و ناآشنا در پانوشت‌های هر صفحه یا هر بازی آمده است.

در فهرست کتاب، تعداد بازی‌کنانی که برای هر بازی لازم است به‌صورت تصویری در کنار نام بازی آمده‌است. در آغاز کتاب، مقدمه‌ی کوتاهی با نام «بچه‌هایی که علاقه‌مند به بازی‌های سنتی هستند، توجه کنند» آمده‌است که بچه‌ها را برای انجام بازی‌ها و و رعایت کلی قوانین آن‌ها راهنمایی می‌کند. سپس، در صفحه‌ی ۶ و ۷ کتاب، می‌توانید با این «روش‌های یارگیری» و شعرها‌شان آشنا شوید:

«شیر یا خط»، «تَر یا خشک»، «سَر از من، آخر از تو»، «کاشکی من گربه بودم»، «آن مان نباران»، «سوزن و قیچی» و «کف دست – پشت دست».

بازی‌ها از صفحه‌ی ۸ کتاب آغاز می‌شوند و به‌ترتیب عبارتند از:‌

خَرَم می‌لنگه، هر کسی کار خودش بار خودش آتیش به انبار خودش، شیطان‌بازی، آسمان چه رنگ، نان بیار کباب ببر، گرگم و گله می‌برم، یک مرغ دارم، باد بزن بدون خنده، موش بدو گربه میاد، عمو زنجیرباف، باقلا به چند مثقال.


«بازی کنیم بخندیم» کودک (۲)
بازی‌های سنتی کودکان ایران – دوزبانه (انگلیسی – فارسی)
نویسنده و گردآورنده: ناهید مهدوی اصل

 
در فهرست کتاب، تعداد بازی‌کنانی که برای هر بازی لازم است به‌صورت تصویری در کنار نام بازی آمده. روَند کتاب از صفحه‌ی ۵ تا ۷ همانند جلد اول است. پس از مقدمه‌ی کوتاهی درباره‌ی راهنمایی کلی انجام بازی‌ها و «روش‌های یارگیری»، به‌ترتیب با بازی‌های زیر آشنا می‌شوید:

جوجو مَویزه، عمو یادگار، قایم‌موشک در فضای بسته، قایم‌موشک در فضای باز، چارچارکی، هُپ، اتل متل توتوله، هفت سنگ، آسه برو آسه بیا که گربه شاخت نزند، جُمجُمَک برگ خزون، خروس جنگی و حموم شاه مورچه داره.

معنی و توضیح واژه‌های دشوار و ناآشنا در پانوشت‌های هر صفحه یا هر بازی آمده‌اند. در صفحه‌ی ۱۴ کتاب، می‌توانید خلاصه‌ای زندگی نویسنده و سخنی از ایشان را بخوانید. متن این کتاب دوزبانه است. ولی ترتیب صفحه‌ها در «کتابخانه»ی مجازی، با اصل کتاب متفاوت است. اگر کتاب را با همان ترتیبی که در «کتابخانه» چیده شده ورق بزنید، به صفحه‌های انگلیسی، و بعد از بازی‌ها به فهرست می‌رسید! بیشتر بازی‌های این کتاب، با انتخاب «استاد» انجام می‌شوند و گروهی‌اند.



«بازی ایرانی، در جشن ایرانی» (+)
بازی‌های سنتی کودکان ایران – دوزبانه (انگلیسی – فارسی)
نویسنده و گردآورنده: ناهید مهدوی اصل

در این کتاب می‌توانید با ۱۳ بازی، به‌ترتیب زیر آشنا شوید:

قلعه‌برفی (بازی روزهای برفی ایرانی)، «شاه و وزیر یا قاب‌بازی» (بازی شب یلدای ایرانی)، رقص مجسمه (بازی مشاغل ایرانی)، لیلی‌لیلی حوضک (بازی حاجت گرفتن ایرانی) – ویژه‌ی آستانه‌ی عید نوروز، چهارشنبه‌سوری (بازی شادی‌های ایرانی)، قاشق‌زنی (بازی شادی‌های ایرانی) – ویژه‌ی چهارشنبه‌سوری، حاجی‌فیروز (خبر از راه رسیدن عید ایرانی)، تخم‌مرغ‌ بازی (تخم‌مرغ‌ بازی ایرانی) – ویژه‌ی عید نوروز، اولی اول بهاره (بازی ماه‌های سال ایرانی) و چند بازی دیگر.

برای هر بازی، توضیح کوتاهی به زبان ساده داده‌شده‌است. واژه‌ها و اصطلاحات ناآشنا نیز در پاورقی هر صفحه آمده‌اند. افزون بر این‌ها، می‌توان گفت این کتاب، کلکسیون زیبایی است از مجموعه‌ی آثار گروهی از تصویرگران ایرانی. در «صفحه‌ی ۲۸ کتاب» می‌توانید «خلاصه‌ای از زندگی نویسنده» و «سخن نویسنده» را به دو زبان فارسی و انگلیسی بخوانید.

/ 0 نظر / 4 بازدید